Winter park shawl

I’m back from long long absence. I am reboot this blog and would love to introduce my new design. It’s hard to say ‘new design’ honestly because it’s published early summer this year. I made a sample through last winter and published on Knitscene Handmade issue. Title of this shawl is Winter park. It’s worked from side to side in one piece, beginning at the left side corner. After the full height of the shawl is reached at the center point, the edge is finished with a knitted-on edging.

오랜 공백을 깨고 돌아왔습니다. 이 블로그를 리부팅하고 저의 새로운 디자인을 소개하려해요. 엄밀히 새 디자인 이라고 하긴 어렵긴 해요.  초여름에 닛씬 핸드메이드 이슈 Knitscene Handmade에 수록되었거든요. 지난 겨울 샘플을 만들고 도안을 만들었고 이름도 윈터파크 Winter Park, 아주 멋지죠? 끝에서 끝으로 떠가는 삼각숄인데 이등변 삼각형의 구조를 가지고 있어 중심이 제일 높아요. 그리고 마무리는 니티드 온 에징 Knitted-on edging이라고 불리우는 떠가면 이어주는 형식으로 되어 있습니다.

knitscene-handmade-2016-0559_medium2

© Knitscene/Harper Point Photography

knitscene-handmade-2016-0584_medium2

© Knitscene/Harper Point Photography

knitscene-handmade-2016-0586_medium2

© Knitscene/Harper Point Photography

Size 69” wide and 27” tall

Yarn Artyarns Merino Cloud (80% extrafine merino wool, 20% cashmere; 436 yd 399 m/100 g):
#2334 blue, 2 skeins

Gauge 20 sts and 30 rows = 4” in St st

Tools

Size 5 (3.75 mm): 32” circular (cir) needle
Markers (m)
Tapestry needle

Some of knitters made this shawl already. Wonderful FOs and photos made me so happy. It have give me a lots of passion to design again. They said yes for my photo request.

몇분의 니터들께서 이 숄을 멋지게 완성해서 보여주셨어요. 얼마다 기쁘고 행복하던지…한동안 건강상의 이유등으로 슬럼프에 있던 제게 다시 디자인을 하고픈 열망을 안겨 주었습니다. 허락을 구한 사진들도 함께 올려 봅니다.

kakaotalk_20161020_234340078

© ymjpsy

Slipper Knit Along 룸슈즈 함께뜨기

Do you know the word room-shoes? Maybe it’s weird word if you are a Canadian or Native speaker in English. It means indoor slipper. I’m sure Japanese craft publisher create this word like pet-tel(Hotel for pet). Many Japanese craft books are translated in Korean language. Room shoes isn’t strange word anymore within Korean crafters. Anyway, Soel-ryu(She’s a Korean blogger) suggested Room shoes KAL two weeks ago. I’m so happy to get a chance to join the KAL group and I finished knitting a pair of ‘Room shoes’ this afternoon. Deadline is 12 December on GMT +9. It’s very clever and easy pattern. But I found a tiny mini errata. So, I will let her know. My sister’s visiting me. She just stay with me 5 nights and 6 days. But, She stopped over a couple months ago when she fly to Peru and we spend few days together. I’m very happy to see her again. Also, she’s model for room shoes and It will be hers.

IMG_0864 IMG_0867 IMG_0873 IMG_0875

룸슈즈라는 단어를 알고 계시나요? 영어를 모국어로 사용하는 사람들에게나 캐네디언들에게는 몹시 낯설고(좀 이상한) 단어일거예요. 이는 실내화, 실내에서 신는 슬리퍼를 말합니다. 확연컨데 일본의 실용서를 출판하는 곳에서 만들어낸 단어임이 분명해요. 마치 펫텔(애완동물용 호텔)처럼 말이지요. 많은 일본의 실용서들이 한국어로 번역되고 있기 때문에 룸슈즈라는 단어는 한국인 크레프터들에게는 더이상 낯선 단어가 아니예요. 

여하튼, 설류님이(네이버에서 블로깅을 하는 블로그 이웃님이세요.) 룸슈즈 함께 뜨기를 약 2주전에 제안하셨구요. 저는 기쁘게 참여해서 오늘 한켤레의 ‘룸슈즈’를 완성했답니다. 마감일이 한국시간으로 12월 12일이어서 조마조마 했어요. 매우 재치있고 쉬운 도안이예요. 아주 작은 에레타를 하나 발견했는데 나중에 설류님께 알려 드려야 겠어요. 동생이 지금 집에 와 있어요. 5박6일간 머무를 예정입니다. 두어달전에 페루 가는 길에 스톱오버로 들른적이 있었는데 다시 보게 되서 너무나 행복해요. 동생을 한번 더 보게 되서 정말 기쁩니다. ‘룸슈즈’의 모델은 동생이 했구요. 당연히 이 룸슈즈의 주인도 동생이랍니다.

Loden by Remateks (50% Wool, 47% Acrylic, 3% Rayon; 50g/70m) Custard and Navy each 1 skein

5.0mm and 4.5mm cir (magic loop)

A couple of 1″(2.54cm) diameter vintage buttons.